Blog Image

Biuro Spraw Beznadziejnych

...

Więc - żebyś w trosce nie żył, więc - żebyś nie żyła w płaczu, przyjdź do mnie, ponury zwierzu, przyjdź, nocy, targana rozpaczą ...

Definicje

Lingua Posted on Mon, March 25, 2013 12:12:51

dobre zdrowie: umieranie w możliwie najwolniejszym tempie



Politycznie poprawne

Lingua Posted on Sun, February 03, 2013 13:22:56

Oto rysunek poprawny kulturalnie, religijnie i politycznie. Proszę go podziwiać w odpowiedzialny sposób



Eufemizmy

Lingua Posted on Thu, January 24, 2013 11:22:32

zamiast opłaty parkingowej jest ofiara postojowa

zamiast mówić sąsiadowi, że tupie można inaczej



Obsolete ortography

Lingua Posted on Wed, January 23, 2013 13:21:59

Znajomość ortografii podupada w narodzie.

To jest ok, bo naśladuje wymowę

podobnie jak to

ale to jest trudne do wyjaśnienia:

tutaj obecna jest refleksja ortograficzna, dlaczego o z kreską?

do hszanu

naśladuje wyraźną wymowę



Zmiana znaczenia

Lingua Posted on Wed, January 23, 2013 13:13:00

to są teraz baletki po polsku


“po pięćdziesiątce”:



Definicja tragedii

Lingua Posted on Fri, January 18, 2013 10:47:46

Aristotelesa: that moment when a hero comes face to face with his true identity



Nadal “Norwegowie”

Lingua Posted on Mon, December 10, 2012 10:44:24

ale Norwedzy już dyszą im w kark. Słownik poprawnej polszczyzny podaje formę Norwedzy obok Norwegowie, a nie podaje formy Norki, choć my to najczęszciej słyszałyśmy w Norwegii.

Cytuję autorytet:

Norwegowie to forma kilkakrotnie częściej używana niż Norwedzy. Tej drugiej niektóre kompendia w ogóle nie podają. Nowy/Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN ma jednak obydwie.

— Mirosław Bańko, PWN



Pytanie niewinne

Lingua Posted on Thu, October 25, 2012 20:32:59

Jak brzmi krzyk mody?



Podwyżka

Lingua Posted on Thu, September 20, 2012 00:43:18

Znajomy powiedział że dostał trzy razy podwyżkę w tym roku: prądu, gazu i czynszu.



Definicje

Lingua Posted on Thu, September 13, 2012 10:48:17

Kobietę lubiąca seks nazywa się nimfomanką.

A jak nazywa się facet lubiący seks? Facet.



Wyznanie wiary w XXI wieku

Lingua Posted on Tue, August 14, 2012 07:33:57

Wierzę w jednego Tuska, Ojca Wszech-uwielbianego, Stworzyciela Stadionów i Autostrad, wszystkich dotacji z Unii widzialnych i niewidzialnych. I w jednego Pana Rostowskiego, doradcę Tuska prawdomównego, który z Putina jest zrodzony przed wszystkimi długami. Tusk z Tuska, Europejskość z Europejskości, Fakty prawdziwe z TVNu prawdziwego. Przez Lisa stworzone, mówione. Współistotne Tuskowi, a przez Niego wszystko się stało. On to dla nas lemingów i dla naszego ogłupienia zstąpił z Kremla. I za sprawą Putina Wielkiego przyjął miliardy z Unii i stał się komuchem. Pomógł Grecji również za nas, pod namową Angeli został poklepany i pochwalony. I ponownie wybrany dnia trzeciego, jak oznajmia OBOP. I wstąpił do Rządu; siedzi po prawicy Bronka. I powtórnie przyjdzie w chwale na następną kadencję, a urestwu Jego nie będzie końca. Wierzę w pancerną brzozę, Sikorskiego, jej Ożywiciela, który od Tuska i Rostowskiego pochodzi. Który z Tuskiem i Bronkiem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę który mówił przez Olejnik i Durczoka. Wierzę w jeden, wielki, powszechny i europejski kryzys. Wyznaję brak emerytury na odpuszczenie grzechów. I oczekuję kromki chleba, szklanki wody i nowej edycji Tańca z Gwiazdami w TVN. Amen



Śmiać tak jak chlać

Lingua Posted on Sun, June 17, 2012 23:38:09

Tak samo jak chlać odmienia się: siać, śmiać się, wiać, ziać, a także dziać się, podziać się: „Gdzie oni się podziali?” (lub podzieli).. Jest i chlamy, i chlejemy: chlam lub chleję, chlasz lub chlejesz itd. Chlać ma ponadto oboczne formy męskoosobowe w liczbie mnogiej czasu przeszłego: chlali lub chleli, chlaliśmy lub chleliśmy, chlaliście lub chleliście.



Zapis piosenki

Lingua Posted on Sun, May 20, 2012 23:30:13

na Euro 2012 dla analfabetów



Język unijny

Lingua Posted on Thu, May 10, 2012 23:38:54

Wg ustaleń unijnych marchewka to owoc a ślimak to ryba śródlądowa. To ostatnie ze względu na umożliwienie dopłat francuskim hodowcom slimaków. Czy w związku z tym ryba to ślimak morski?

A to pierwsze dla umożliwienia eksportu portugalskiego dżemu z marchewki – inaczej nie pasowałby do jakiejś standardowej unijnej nalepki.

Oprócz tego w Unii rtęć rtęci nierówna: w termometrach jest zakazana, a w nowych żarówkach nakazana. Nic nie rozumiem, unia twoja mać!



Czyje prawo własności?

Lingua Posted on Tue, May 01, 2012 01:10:33

Organizacje lobbistyczne wprowadziły wyrażenia wbrew ich semantyce w języku codziennym. Określenie “prawo własności intelektualnej” jest tak naprawdę ograniczeniem prawa własności. Kupującego.

Typowe prawo własności możemy rozpatrzyć dla przedmiotu takiego jak krzesło. Mogę zrobić co mi się podoba z nabytym przeze mnie krzesłem. Mogę je rozebrać na części żeby sprawdzić jak jest skonstuowane, mogę części użyć do jakiegoś projektu hobbistycznego, który potem mogę sprzedać jeśli zechcę. Mogę postawić przed domem i brać opłatę za obejrzenie czy używanie mojego krzesła, mogę też krzesło dalej odsprzedać. To wszystko jest naturalne dla nabytej własności, dla czegoś co jest MOJE.

Kiedy kupuję DVD z jakimś filmem to nabywam jakieś dziwne prawo własności. Nie mogę użyć fragmentów filmu do projektu hobbistycznego, który mogłabym zaprezentować komuś, dać czy też sprzedać. Nie wolno mi pobrać pieniędzy od sąsiada za obejrzenie. NIe wolno mi sprawdzić jak jest skonsturowane i skopiować.

W języku codziennym tranzakcja sprzedaży oznacza, że prawo własności obiektu tej transakcji przechodzi ze sprzedającego na kupującego. Jednak w przypadku tzw praw własności intelektualnej sprzedający ogranicza prawo własności kupującego, czyli tak naprawdę nie do końca sprzedaje swój towar. To tak jakbym kupiła krzesło, ale z ograniczeniem prawa siedzenia na nim tylko dla mnie i nikogo innego. Mogę stać się przestępcą jeśli przekroczę to ograniczone prawo własności i pozwolę na krześle usiąść Markowi, lub nie daj Boże Danusi! I tu pojawia się problem – potrzeba nadzoru policyjnego, żeby egzekwować od właściciela poprawne korzystanie z nowo nabytej quasi własności.

Lobbyści chcą aby przy transakcji sprzedaży-kupna uwagę skoncentrować na własności sprzedającego, przeciwnie niż jest to w naszym codziennym języku. Do tej pory im się to udawało. Miejmy nadzieję, że w przyszłości zastosują się do podstawowych przepisów komunikacji językowej.



Język asertatywny

Lingua Posted on Sat, April 07, 2012 19:29:00

List Kozaków zaporoskich do sułtana Mehmeda IV w kopii z XVIII wieku (orginalnie pisany pod koniec XVII wieku) inspirował wielu artystów: Ilja Repin namalował tę scenę, Apollinaire napisał swoja wersję listu wierszem, co z kolei zainspirowało Szostakowicza XIV Symfonię, a Gogol przywódcę kozackiego Iwana Sirkę uczynił pierwowzorem bohatera swojej powieści Taras Bulba. Tak więc warto się zapoznać z tą piśmiennicza pamiątka historii Siczy Zaporoskiej, która jest odpowiedzią na ultimatum sułtana osmańskiego Mehmeda IV.

Ja, sułtan, syn Mehmeda, brat Słońca i Księżyca, wnuk i namiestnik Boga, Pan królestw Macedonii, Babilonu, Jerozolimy, Wielkiego i Małego Egiptu, Król nad Królami, Pan nad Panami, znamienity rycerz, niezwyciężony dowódca, niepokonany obrońca miasta Pańskiego, wypełniający wolę samego Boga, nadzieja i uspokojenie dla muzułmanów, budzący przestrach, ale i wielki obrońca chrześcijan — nakazuję wam, zaporoskim Kozakom, poddać się mi dobrowolnie bez żadnego oporu i nie kazać mi się więcej waszymi napaściami przejmować.

Oto odpowiedź

Ty, sułtanie, diable turecki, przeklętego diabła bracie i towarzyszu, samego Lucyfera sekretarzu. Jaki z ciebie do diabła rycerz, jeśli nie umiesz gołą dupą jeża zabić. Twoje wojsko zjada czarcie gówno. Nie będziesz ty, sukin ty synu, synów chrześcijańskiej ziemi pod sobą mieć, walczyć będziemy z tobą ziemią i wodą, kurwa twoja mać. Kucharzu ty babiloński, kołodzieju macedoński, piwowarze jerozolimski, garbarzu aleksandryjski, świński pastuchu Wielkiego i Małego Egiptu, świnio armeńska, podolski złodziejaszku, kołczanie tatarski, kacie kamieniecki i błaźnie dla wszystkiego co na ziemi i pod ziemią, szatańskiego węża potomku i chuju zagięty. Świński ty ryju, kobyli zadzie, psie rzeźnika, niechrzczony łbie, kurwa twoja mać.

O tak ci Kozacy zaporoscy odpowiadają, plugawcze. Nie będziesz ty nawet naszych świń wypasać. Teraz kończymy, daty nie znamy, bo kalendarza nie mamy, miesiąc na niebie, a rok w księgach zapisany, a dzień u nas taki jak i u was, za co możecie w dupę pocałować nas!

Tłumaczenie szwedzkie

Din turkiske Satan! Den förbannade Djävulens bror och kamrat, Lucifers sekreterare! Vad är Du för en helvetesriddare, som inte ens kan döda en igelkott med Din nakna rumpa? Din armé slukar vad Djävulen spyr ut. Du är inte värd att ha kristna folk under Dig. Vi fruktar inte Din här, och till lands och till sjöss skall vi slåss mot Dig. Knulla Din mor! Du, Din babyloniske kökspojke, makedoniske tunnbindare, bryggare från Jerusalem, getapojke från Alexandria, Stora och Lilla Egyptens svinaherde, armeniska galt, tatariske bagge, skurk från Podolien, Kamenats bödel, världens och underjordens tokstolle, därtill en dåre inför Gud, Djävulens ättling, sendraget i vår kuk, svintryne, hästrumpa, rödhåriga hund, odöpta skalle, knulla Din mor!

Så svarar kosackerna Dig, Din usling. Du kommer inte ens att få vakta kristna svin. Nu måste vi sluta. Vi vet inte vilket datum det är eftersom vi inte har någon kalender. Månen är på himlen, året i boken, och det är samma dag hos oss som hos er. Därför: kyss vår röv!



Rozwionzujom jenzyki

Lingua Posted on Mon, April 02, 2012 11:03:25



Chiazm

Lingua Posted on Wed, March 28, 2012 11:37:41

Słuchając w kościele czytania z Pisma Świętego nie wiemy, że często słuchamy chiazmów, np o tych co są pierwsi a będą ostatnimi, a ostatni będą pierwszymi. Chiazm to dosłownie krzyż, czyli zestawienie wypowiedzi na krzyż dla uzyskania lepszego kontrastu, a dokładniej powtórzeniu w odwróconej kolejności takiego samego układu członów zdaniowych.

Kto chce zachować swoje życie, straci je; a kto straci swoje życie z mego powodu, znajdzie je.

But many that are first shall be last; and the last shall be first.

Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine,

lest they (the pigs) trample them under their feet, and (the dogs) turn and tear you to pieces.

Są też świeckie chiazmy

I mean what I say and I say what I mean

Wyszedł ze wsi, ale wieś z niego nie wyszła.

He knowingly led and we followed blindly.

Swift as an arrow flying, fleeing like a hare afraid.

Definicje chiazmowe

Painting is poetry that is seen rather than felt, and poetry is painting that is felt rather than seen.

A statesman is a politician who places himself at the service of the nation. A politician is a statesman who places the nation at his service.

When religion was strong and science weak, men mistook magic for medicine; now, when science is strong and religion weak, men mistake medicine for magic.

Infantile love: “I love because I am loved.” Mature love: “I am loved because I love.”

Immature love: “I love you because I need you.” Mature love: “I need you because I love you.”

Krysia nadesłała juz kilka chiazmów

Gör vad du tänker eller tänk vad du gör

Få vad du gillar eller gilla vad Du får



Polski – szwedzki

Lingua Posted on Wed, March 14, 2012 12:05:22

po szwedzku mówi się tredje stadsmakten, po polsku czwarta władza

po szwedzku mówi się riksrätt, po polsku impeachment (tak jest w wikipedia)

Nazwy miejsc tez nie sa tlumaczalne



Uwaga na ziołowe papierosy!

Lingua Posted on Wed, February 22, 2012 22:10:12

Pojęcia moga przyjmować różne nazwy zależnie od perspektywy. Np podpalacz to twórca miejsc pracy dla strażaków, a nielegalne zażywanie marihuany może być postrzegane jako konsumpcjia papierosa ziołowego. Są firmy reklamowe specjalizujące się w tworzeniu propagandowego języka na zamówienie. Tak powstała nazwa climate change zamiast global warming, stworzyła ją firma Franka Luntza. Proszę wyostrzyć swój krytycyzm i przyjrzeć sie zwodniczej nazwie “intellectual property” “własność intelektualna” oraz całej bazującej na tym metaforyce, np “kradzież czyjejś książki” itp.

Własność

Przymiotnik “intelektualna” ma w tym kontekscie podobnie neutralizujący efekt jak przymiotnik “socjalistyczna” przed “sprawiedliwość”: wystarczy, że się go doda i sprawiedliwości nie ma.

Pojęcie własności ma zastosowanie do rzeczy, których jest ograniczona ilość. Prawo do włąsności jest po to żeby minimalizować konflikt powstający kiedy wielu zgłąsza prawo własności do jednej rzeczy. Pojęciem własność intelektualna obejmuje się razem gruszki i pietruszki. Jedynie prawnicy zdają sobie sprawę, że termin ten stosowany jest do diametralnie różnych praw. Np prawo autorskie osobiste i prawo autorskie majątkowe. Te pierwsze są niezbywalne. Te drugie to nie prawo a uprawnienie do odnoszenia korzyści licencyjnych. Podobnie jak patent. To pierwsze to naprawdę prawo i naprawdę własność to drugie to uprawnienie do tantiemów z powielania. Prawo o znaku handlowym powstało po to by kupujący wiedzieli, co kupują. Nazwa własna jest tu tak istotna jak moje czy twoje imię i nazwisko.

Prawo

Prawo do własności jest kluczowe dla wolnego społeczeństwie. Prawo do posiadania samego siebie oznacza też odpowiedzialność za siebie – osoby ubezwłasnowolnione nie posiadają tego prawa. Czy prawo do życia jest tym samym prawem co prawo do pracy? Po szwedzku są to dwa wyrazy: rättighet förmån. Te pierwsze to niezbywalne prawa ludzkie, te drugie to uprawnienia społeczne, zazwyczaj przyznawane przez państwo kosztem innych ludzi. Jeśli ty masz prawo do pracy to nie ma go przybysz z Afryki w twoim kraju. Dlaczego? Bo jest to tak naprawdę uprawnienie do zasiłku dla bezrobotnych.



Polszczyzna się rozwija

Lingua Posted on Mon, February 20, 2012 10:12:00

wiec będę tworzyć ten post słownika nowo-polszczyzny w miarę zauważania nowości.

szorcić dolara – to short dollar

moderator – cenzor komentarzy na internecie

post czyli wpis



« PreviousNext »