Autor literatury dziecięcej, np Stuart Little.I arise in the morning torn between a desire to improve (or save) the world and a desire to enjoy (or savor) the world. This makes it hard to plan the day
Coś z biblii
Lingua Posted on Wed, May 29, 2013 15:18:56 Today’s Short Reading from the Bible… from Genesis
“And God promised men that good and obedient wives would be found in all corners of the earth.”
Then he made the earth round… and he laughed and laughed and laughed
- Comments(1) https://bsb.nla.se/?p=473
- Share
Zaproszenie do tłumaczenia
Lingua Posted on Tue, April 23, 2013 12:29:42To jest Szekspir:
Why, let stricken deer go weep
The hart ungalled play;
For some must watch, while some must sleep:
So runs the world away.
W komentarzach różne tłumaczenia. Spróbujcie własnych sił zanim tam zajrzycie.
- Comments(7) https://bsb.nla.se/?p=484
- Share
No, proszę przetłumaczyć!
Lingua Posted on Wed, April 03, 2013 13:15:30Benjamin Franklin powiedział przy podpisywaniu Deklaracji Niepodległości:
We must all hang together, or assuredly we shall all hang seperately
Musimy się trzymać w kupie bo inaczej każdy z osobna wdepniemy w kupę?
- Comments(7) https://bsb.nla.se/?p=495
- Share
Definicje
Lingua Posted on Mon, March 25, 2013 12:12:51 dobre zdrowie: umieranie w możliwie najwolniejszym tempie
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=497
- Share
Politycznie poprawne
Lingua Posted on Sun, February 03, 2013 13:22:56
Oto rysunek poprawny kulturalnie, religijnie i politycznie. Proszę go podziwiać w odpowiedzialny sposób
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=513
- Share
Eufemizmy
Lingua Posted on Thu, January 24, 2013 11:22:32zamiast opłaty parkingowej jest ofiara postojowa
zamiast mówić sąsiadowi, że tupie można inaczej
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=523
- Share
Obsolete ortography
Lingua Posted on Wed, January 23, 2013 13:21:59Znajomość ortografii podupada w narodzie.
To jest ok, bo naśladuje wymowę
podobnie jak to
ale to jest trudne do wyjaśnienia:
tutaj obecna jest refleksja ortograficzna, dlaczego o z kreską?
do hszanu
naśladuje wyraźną wymowę
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=524
- Share
Zmiana znaczenia
Lingua Posted on Wed, January 23, 2013 13:13:00to są teraz baletki po polsku
“po pięćdziesiątce”:
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=525
- Share
Definicja tragedii
Lingua Posted on Fri, January 18, 2013 10:47:46Aristotelesa: that moment when a hero comes face to face with his true identity
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=530
- Share
Nadal “Norwegowie”
Lingua Posted on Mon, December 10, 2012 10:44:24ale Norwedzy już dyszą im w kark. Słownik poprawnej polszczyzny podaje formę Norwedzy obok Norwegowie, a nie podaje formy Norki, choć my to najczęszciej słyszałyśmy w Norwegii.
Cytuję autorytet:
Norwegowie to forma kilkakrotnie częściej używana niż Norwedzy. Tej drugiej niektóre kompendia w ogóle nie podają. Nowy/Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN ma jednak obydwie.
— Mirosław Bańko, PWN
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=542
- Share
Pytanie niewinne
Lingua Posted on Thu, October 25, 2012 20:32:59Jak brzmi krzyk mody?
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=551
- Share
Podwyżka
Lingua Posted on Thu, September 20, 2012 00:43:18Znajomy powiedział że dostał trzy razy podwyżkę w tym roku: prądu, gazu i czynszu.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=558
- Share
Definicje
Lingua Posted on Thu, September 13, 2012 10:48:17Kobietę lubiąca seks nazywa się nimfomanką.
A jak nazywa się facet lubiący seks? Facet.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=562
- Share
Wyznanie wiary w XXI wieku
Lingua Posted on Tue, August 14, 2012 07:33:57Wierzę w jednego Tuska, Ojca Wszech-uwielbianego, Stworzyciela Stadionów i Autostrad, wszystkich dotacji z Unii widzialnych i niewidzialnych. I w jednego Pana Rostowskiego, doradcę Tuska prawdomównego, który z Putina jest zrodzony przed wszystkimi długami. Tusk z Tuska, Europejskość z Europejskości, Fakty prawdziwe z TVNu prawdziwego. Przez Lisa stworzone, mówione. Współistotne Tuskowi, a przez Niego wszystko się stało. On to dla nas lemingów i dla naszego ogłupienia zstąpił z Kremla. I za sprawą Putina Wielkiego przyjął miliardy z Unii i stał się komuchem. Pomógł Grecji również za nas, pod namową Angeli został poklepany i pochwalony. I ponownie wybrany dnia trzeciego, jak oznajmia OBOP. I wstąpił do Rządu; siedzi po prawicy Bronka. I powtórnie przyjdzie w chwale na następną kadencję, a urestwu Jego nie będzie końca. Wierzę w pancerną brzozę, Sikorskiego, jej Ożywiciela, który od Tuska i Rostowskiego pochodzi. Który z Tuskiem i Bronkiem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę który mówił przez Olejnik i Durczoka. Wierzę w jeden, wielki, powszechny i europejski kryzys. Wyznaję brak emerytury na odpuszczenie grzechów. I oczekuję kromki chleba, szklanki wody i nowej edycji Tańca z Gwiazdami w TVN. Amen
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=569
- Share
Śmiać tak jak chlać
Lingua Posted on Sun, June 17, 2012 23:38:09Tak samo jak chlać odmienia się: siać, śmiać się, wiać, ziać, a także dziać się, podziać się: „Gdzie oni się podziali?” (lub podzieli).. Jest i chlamy, i chlejemy: chlam lub chleję, chlasz lub chlejesz itd. Chlać ma ponadto oboczne formy męskoosobowe w liczbie mnogiej czasu przeszłego: chlali lub chleli, chlaliśmy lub chleliśmy, chlaliście lub chleliście.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=578
- Share
Zapis piosenki
Lingua Posted on Sun, May 20, 2012 23:30:13na Euro 2012 dla analfabetów
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=582
- Share
Język unijny
Lingua Posted on Thu, May 10, 2012 23:38:54Wg ustaleń unijnych marchewka to owoc a ślimak to ryba śródlądowa. To ostatnie ze względu na umożliwienie dopłat francuskim hodowcom slimaków. Czy w związku z tym ryba to ślimak morski?
A to pierwsze dla umożliwienia eksportu portugalskiego dżemu z marchewki – inaczej nie pasowałby do jakiejś standardowej unijnej nalepki.
Oprócz tego w Unii rtęć rtęci nierówna: w termometrach jest zakazana, a w nowych żarówkach nakazana. Nic nie rozumiem, unia twoja mać!
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=588
- Share
Czyje prawo własności?
Lingua Posted on Tue, May 01, 2012 01:10:33Organizacje lobbistyczne wprowadziły wyrażenia wbrew ich semantyce w języku codziennym. Określenie “prawo własności intelektualnej” jest tak naprawdę ograniczeniem prawa własności. Kupującego.
Typowe prawo własności możemy rozpatrzyć dla przedmiotu takiego jak krzesło. Mogę zrobić co mi się podoba z nabytym przeze mnie krzesłem. Mogę je rozebrać na części żeby sprawdzić jak jest skonstuowane, mogę części użyć do jakiegoś projektu hobbistycznego, który potem mogę sprzedać jeśli zechcę. Mogę postawić przed domem i brać opłatę za obejrzenie czy używanie mojego krzesła, mogę też krzesło dalej odsprzedać. To wszystko jest naturalne dla nabytej własności, dla czegoś co jest MOJE.
Kiedy kupuję DVD z jakimś filmem to nabywam jakieś dziwne prawo własności. Nie mogę użyć fragmentów filmu do projektu hobbistycznego, który mogłabym zaprezentować komuś, dać czy też sprzedać. Nie wolno mi pobrać pieniędzy od sąsiada za obejrzenie. NIe wolno mi sprawdzić jak jest skonsturowane i skopiować.
W języku codziennym tranzakcja sprzedaży oznacza, że prawo własności obiektu tej transakcji przechodzi ze sprzedającego na kupującego. Jednak w przypadku tzw praw własności intelektualnej sprzedający ogranicza prawo własności kupującego, czyli tak naprawdę nie do końca sprzedaje swój towar. To tak jakbym kupiła krzesło, ale z ograniczeniem prawa siedzenia na nim tylko dla mnie i nikogo innego. Mogę stać się przestępcą jeśli przekroczę to ograniczone prawo własności i pozwolę na krześle usiąść Markowi, lub nie daj Boże Danusi! I tu pojawia się problem – potrzeba nadzoru policyjnego, żeby egzekwować od właściciela poprawne korzystanie z nowo nabytej quasi własności.
Lobbyści chcą aby przy transakcji sprzedaży-kupna uwagę skoncentrować na własności sprzedającego, przeciwnie niż jest to w naszym codziennym języku. Do tej pory im się to udawało. Miejmy nadzieję, że w przyszłości zastosują się do podstawowych przepisów komunikacji językowej.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=591
- Share
Język asertatywny
Lingua Posted on Sat, April 07, 2012 19:29:00List Kozaków zaporoskich do sułtana Mehmeda IV w kopii z XVIII wieku (orginalnie pisany pod koniec XVII wieku) inspirował wielu artystów: Ilja Repin namalował tę scenę, Apollinaire napisał swoja wersję listu wierszem, co z kolei zainspirowało Szostakowicza XIV Symfonię, a Gogol przywódcę kozackiego Iwana Sirkę uczynił pierwowzorem bohatera swojej powieści Taras Bulba. Tak więc warto się zapoznać z tą piśmiennicza pamiątka historii Siczy Zaporoskiej, która jest odpowiedzią na ultimatum sułtana osmańskiego Mehmeda IV.
Ja, sułtan, syn Mehmeda, brat Słońca i Księżyca, wnuk i namiestnik Boga, Pan królestw Macedonii, Babilonu, Jerozolimy, Wielkiego i Małego Egiptu, Król nad Królami, Pan nad Panami, znamienity rycerz, niezwyciężony dowódca, niepokonany obrońca miasta Pańskiego, wypełniający wolę samego Boga, nadzieja i uspokojenie dla muzułmanów, budzący przestrach, ale i wielki obrońca chrześcijan — nakazuję wam, zaporoskim Kozakom, poddać się mi dobrowolnie bez żadnego oporu i nie kazać mi się więcej waszymi napaściami przejmować.
Oto odpowiedź
Ty, sułtanie, diable turecki, przeklętego diabła bracie i towarzyszu, samego Lucyfera sekretarzu. Jaki z ciebie do diabła rycerz, jeśli nie umiesz gołą dupą jeża zabić. Twoje wojsko zjada czarcie gówno. Nie będziesz ty, sukin ty synu, synów chrześcijańskiej ziemi pod sobą mieć, walczyć będziemy z tobą ziemią i wodą, kurwa twoja mać. Kucharzu ty babiloński, kołodzieju macedoński, piwowarze jerozolimski, garbarzu aleksandryjski, świński pastuchu Wielkiego i Małego Egiptu, świnio armeńska, podolski złodziejaszku, kołczanie tatarski, kacie kamieniecki i błaźnie dla wszystkiego co na ziemi i pod ziemią, szatańskiego węża potomku i chuju zagięty. Świński ty ryju, kobyli zadzie, psie rzeźnika, niechrzczony łbie, kurwa twoja mać.
O tak ci Kozacy zaporoscy odpowiadają, plugawcze. Nie będziesz ty nawet naszych świń wypasać. Teraz kończymy, daty nie znamy, bo kalendarza nie mamy, miesiąc na niebie, a rok w księgach zapisany, a dzień u nas taki jak i u was, za co możecie w dupę pocałować nas!
Tłumaczenie szwedzkie
Din turkiske Satan! Den förbannade Djävulens bror och kamrat, Lucifers sekreterare! Vad är Du för en helvetesriddare, som inte ens kan döda en igelkott med Din nakna rumpa? Din armé slukar vad Djävulen spyr ut. Du är inte värd att ha kristna folk under Dig. Vi fruktar inte Din här, och till lands och till sjöss skall vi slåss mot Dig. Knulla Din mor! Du, Din babyloniske kökspojke, makedoniske tunnbindare, bryggare från Jerusalem, getapojke från Alexandria, Stora och Lilla Egyptens svinaherde, armeniska galt, tatariske bagge, skurk från Podolien, Kamenats bödel, världens och underjordens tokstolle, därtill en dåre inför Gud, Djävulens ättling, sendraget i vår kuk, svintryne, hästrumpa, rödhåriga hund, odöpta skalle, knulla Din mor!
Så svarar kosackerna Dig, Din usling. Du kommer inte ens att få vakta kristna svin. Nu måste vi sluta. Vi vet inte vilket datum det är eftersom vi inte har någon kalender. Månen är på himlen, året i boken, och det är samma dag hos oss som hos er. Därför: kyss vår röv!
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=596
- Share
Rozwionzujom jenzyki
Lingua Posted on Mon, April 02, 2012 11:03:25
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=603
- Share