Blog Image

Biuro Spraw Beznadziejnych

...

Więc - żebyś w trosce nie żył, więc - żebyś nie żyła w płaczu, przyjdź do mnie, ponury zwierzu, przyjdź, nocy, targana rozpaczą ...

Policjanci piszą

Lingua Posted on Mon, June 13, 2016 12:09:44

Osobnik mimo mojego upomnienia zachowywał się agresywnie, wobec czego uderzyłem go kilka razy pałką służbową, więc do radiowozu wsiadł chętnie.

Goniłem oskarżonego, który uciekał. Wołałem za nim Stój, stój!, ale się nie zatrzymał. Dopiero jak krzyknąłem stój, ty sku..synu!, to wtedy przystanął.



Ziomek nadaje z Włoch

Lingua Posted on Wed, April 27, 2016 14:51:54

Czaj kolo bazę, kumaj.

Sorewicz, że w naszym speech, pełna faza, zajawka w Italii, cool wypas.
Była spoko bryka, full odlot, zajarzysty dans, zdanża sprawa, zakręcona impra, po prostu masakra.
Kultowy MAN, zarypiste autostrady, Włochy jak Włochy, lukali my tu i tam, fajny Rzym, przejefajna Padwa.
Galileo na big skrzynce po browarze, sympa Rawenna, jakiś Justynian spoko facet i Teodora z kamyczków na ścianie.
Koleś przewodnik super gostek z czadowym brzusiem, miał równo pod sufitem coś brechał o zabytkach, ale to dla nas zmuła i ściema.
No, ale było fest lipa, ze mało bronksu, ale wino z kartonu debest.

No to naczepa, hejka!



Nowomowa szwedzka

Lingua Posted on Thu, March 10, 2016 10:20:40

Dochodzi do paradoksów. Ponieważ o imigrantach mówi się svensk (szwed) to kiedy chce się zaznaczyć szwed etniczny mówi się svensk-svensk.
Zawrotną karierę zrobiło słowo kränkande, czyli urażające czyjeś uczucia. Wszyscy oprócz białych mężczyzn w średnim wieku mogą się czuć urażeni. Np tym że tato Pippi to był negerkung.

Zamiast illegal invandrare mamy papperslösflykting.
Słowo rasista zamienia się pomału na chory, np islamofob – chory na fobie antyislamską, afrofob – chory na fobię antyafrykańską. A kiedy uważa się, że więcej żydów niż cyganów otrzymało nagrodę Nobla to jest przejaw kulturrasism.
Kiedy podnosi się kwestię bogatych zasiłków: rikta udden mot de svaga, sparka på de som redan ligger
Kiedy patrzy się podejrzliwie na grupę cyganów wieczorem w ciemnej uliczce: fördomsfull
O kryminalistach lub wagarowiczach: offer för samhället
O osobach lub grupach lepiej wykonujących pracę, zadania: diskriminerande
Kiedy relacjonuje się fakty o tzw słabszych grupach społecznych: stigmatisera
Przekazywanie badań naukowych i statystyk nie PK: fiska i grumliga vatten
Krytyka żydów w wykonaniu skinheads i Ingvara Kamprada: antisemitism
Krytyka żydów w wykonaniu lewicy i arabów: solidaritet med förtryckta palestinier
Napaść na demokratyczne instytucje przez lewice – aktivist
Napaść na demokratyczne instytucje przez prawicę – extremist
Organizacje na prawo od ekstremy lewicowej – extremhöger
Wszelkie opinie pochodzące od prawicy – högerpopulism
Słowa nieistniejące – vänsterpopulism, fanatisk muslim, illegal invandrare
Wszyscy nieeuropejczycy w Szwecji – flykting

Dzień w którym socjaliści zbierają się żeby protestować przeciw społeczeństwu które stworzyli w ciagu ostatnich 80 lat ich rządów: 1-majdemonstration
Wroga ludowi ideologia, której zwolennicy to tłuści biali mężczyźni chcący zniewolić kobiety, gejów, wszystkich ubogich tego świata – marknadsliberalism



K+M+B?

Lingua Posted on Thu, January 07, 2016 12:28:37

Kacper+Melchior+Baltazar? Ja też tak myślałam, choć wydawało mi się to trochę dziwne. Powinno być C a nie K, bo to jest akronim od “Christus Mansionem Benedicat” czyli “Chryste błogosław temu domowi”.

Są też inne interpretacje, współczesna

lub niby historyczna



Umaczani głęboko w tłuszczu

Lingua Posted on Mon, November 30, 2015 16:43:19

Daniel Kahneman to powinna być obowiązkowa lektura dla Polaków: Pułapki myślenia. O myśleniu szybkim i wolnym. Pewność własnego zdania Polaka w porównaniu ze Szwedem to mniej więcej tak jak lingam murzyna i japończyka.

Przekonałam się o tym kiedy zauważyłam, że do polszczyzny w czasie mojego długiego wygnania wszedł anglicyzm “głęboki tłuszcz”. Jak wyjeżdżałam używano na to pojęcie słowa “frytura”. Sprawdziłam w korpusie języka polskiego: “frytura” ustępuje miejsca “głębokiemu tłuszczowi” pod koniec lat 90. Do końca lat 80 próżno szukać głębokiego tłuszczu w polszczyźnie.

Ci którzy mieszkają w Polsce wyrazili swoje zdecydowanie pewne zdanie, że “zawsze mówiło się głęboki tłuszcz, frytura to jakieś wymysły”. Zmiany raz zaakceptowane w języku, stają się niezauważalnie szybko normą.



Libanizacja

Lingua Posted on Fri, October 02, 2015 13:09:23

libanizacja

termin oznaczający totalny rozkład państwowości wskutek podziału kraju między zwalczające się zaciekle frakcje rel. bądź polit. dysponujące własnymi bojówkami. Nazwa pochodzi od sytuacji, jaka wytworzyła się w Libanie w latach 1975-90.

W latach 1975-1990 trwała wojna domowa pomiędzy muzułmanami a częścią ugrupowań chrześcijańskich, wywołana napływem palestyńskich uchodźców z Izraela i ustanowieniem w 1970 roku siedziby Organizacji Wyzwolenia Palestyny na terenie Libanu. Liban to dobry przykład jak zniszczyć świetnie funkcjonujące społeczeństwo migracją. W Brazylii i Argentynie diaspora libańska liczy ponad 7 mln, chrześcijan, którzy uciekli z Libanu, w Libanie jest ok. 4 mln libańczyków. I tak stabilny i zasobny Lewant zamienił się w wojny w Libanie, Syrii i Palestynie.

Czyżby czekało nas nowe pojęcie: skandynawizacja?



Slogany od Hany

Lingua Posted on Wed, September 30, 2015 10:29:45

Hania przesłała optymistyczną zachętę:
Uśmiechnij się! Jutro możesz nie mieć zębów.
oraz informacje:
Serce nie sadysta; kiedyś przestanie bić.
oraz na pocieszenie:
LSD – to tylko dwie kalorie.

A Hania w Barcelonie



Nowomowa

Lingua Posted on Tue, September 22, 2015 15:34:35

W szwedzkich publikatorach panuje nowomowa.

Eufemizmy publikatorów to czasem niedopowiedzenia mające ukryć prawdę, jak np obywatel szwedzki, kiedy chodzi o imigranta. Zdarza się jednak, że taka nowomowa jest rzetelnym kłamstwem. Np kiedy grupę gwałcicieli na promie do Finlandii określono szwedzcy mężczyźni, a okazało się potem, że ani jeden z nich nie miał nawet pobytu stałego w Szwecji, nie mówiąc o obywatelstwie.

Szwedzka telewizja wspólnie z duńską zorganizowała niedawno debatę na temat problemu narastającej imigracji. M.in. po szwedzkiej stronie wystąpił Henrik Arnstad, którego przedstawiono jako historyka, po duńskiej stronie Mikael Jalving, którego przedstawiono jako blogera. W rzeczywistości Henrik Arnstad jest publicystą, który nigdy nie ukończył studiów historycznych, a Mikael Jalving ma doktorat z historii. Charakterystyczne jest to, że ten pierwszy wyzywa wszystkich przeciwników imigracji od faszystów i nazistów, a ten drugi krytykuje szwedzkie media za hipokryzję i fałszywą poprawność polityczną.

Podobnie nadużyciem jest nazywanie migrantów uchodźcami. Nie wiemy ilu jest naprawdę uchodźców pośród przybyłych starających się o status uchodźcy. Wiemy, że uchodźcy, których przyjęła Polska dali dyla po jednej dobie. Czy oni nadal są uchodźcami jak się pojawią z Polski tutaj w Szwecji? W kontraście do szwedzkiej nowomowy, w Polsce powstają autentyczne majstersztyki językowe, odzwierciedlające lapidarnie istotę zjawiska, np takie śliczne derywacje jak przychodźcy zamiast uchodźcy.

Podobnie z określaniem migrantów syryjczykami. Syryjczycy są w mniejszości, ok 30% w 2014 roku wg Frontex. Wg Wikipedia: Od 1 stycznia do 31 lipca 2015 w Niemczech było 195 723 wniosków o azyl. 21,5% od osób z Syrii, 15,3% z Kosowa, 15% z Albanii, 5,9% z Serbii, 5,4% z Iraku, 5,2% z Afganistanu, 2,8% z Macedonii, 2,5% z Erytrei, 1,7% z Nigerii oraz z Pakistanu i 23% z innych krajów lub pochodzenie nie znane lub wątpliwości co do pochodzenia. Trzeba też wziąć pod uwagę to, że paszport syryjski łatwo kupić, wystarczy mieć ponoć 100 dolarów. Nazwa oddająca faktyczny stan to “muzułmańscy migranci”, bo w zdecydowanej większości pochodzą oni z tego kręgu kulturowego.

W Polsce kiedyś był problem z żebrającymi cyganami z Rumunii. Szwecja ma problem z biednymi obywatelami Unii Europejskiej zarobkującymi żebraniem czyli utsatta EU medborgare som försörjer sig genom tiggeri.



Virtue signalling

Lingua Posted on Tue, September 22, 2015 14:19:38

To świetna nazwa na ostatnio dominujące zjawisko: sygnalizowanie zacności. Ponoć autorką jest Libby Purves, dziennikarka brytyjska. To zasygnalizowanie otoczeniu moralnego zaangażowania, które tak naprawdę nic nas nie kosztuje, nie wymaga odwagi cywilnej ani żadnego konkretnego poświęcenia, a najgorsze to to, że nie jest oparte na jakimkolwiek rozeznaniu w sytuacji.

Podam kilka przykładów.

Ostatnio przez Szwecję przetoczyła się fala demonstracji za przyjmowaniem migrantów, nazywanych tu uchodźcami jeszcze zanim otrzymają status uchodźcy. Ludzie na manifestacji poczuli się dobrze: zacni ludzie w towarzystwie innych zacnych. Nie jestem jednak pewna czy któryś z nich zdecydowałby się na radykalniejsze obniżenie własnego standardu życia żeby pomóc innym. Ci którzy głoszą tutaj zalety migracji sami mieszkają w dzielnicach bez migrantów. Najgorsze w tym jest to, że oznacza to brak pomocy tym którzy nie stoją ante portas i których krzyk do nas nie dociera. Powinniśmy oceniać sytuację podobnie jak lekarz przy wypadku – pomagać najpierw tym którzy leżą cicho, nie tym którzy głośno krzyczą. Tak, ale wtedy możliwości sygnalizowania zacności byłyby bardzo ograniczone.

Przyszło mi do głowy, że skoro uciekinierzy uciekają przed wojującym islamizmem to powinno się przede wszystkim organizować manifestacje przeciw wojującemu islamizmowi. Ale takie manifestacje nie zebrałyby wielu uczestników, bo to już nie jest sygnalizowanie zacności, to wymaga prawdziwej odwagi cywilnej. Można stracić głowę jak dziennikarze z Charlie Hebdo.

Przedsiębiorcy mali i duzi prześcigają się w sygnalizowaniu zacności. Robiąc odciągi z podatku chwalą się przekazywaniem datków na uciekinierów na facebooku lub innych forach. Ja wspomagam wiele inicjatyw społecznych do zmniejszenia ubóstwa na świecie, bo uważam, że to absolutny skandal, że pozwalamy w naszych czasach gdzieś umierać dzieciom z niedożywienia. Ja też potrzebuję zasygnalizowałam moją zacność!



Język rozmiękczony

Lingua Posted on Wed, September 16, 2015 17:02:44

Choroba, z trudem uleczalna, zwana polityczną poprawnością, atakuje mózg, powodując utratę zdrowego rozsądku, zdolności do racjonalnego myślenia i poczucia humoru.

Pamiętam jak mój ś.p. ojciec szukał masażu i zobaczył ogłoszenie o masażu w agencji towarzyskiej, chciał już dzwonić, ale brat go powstrzymał mówiąc, że tam masują co innego niż kręgosłup. Można się pogubić w tej nowomowie, mnie w salonie fryzjerskim (dawniej fryzjernia) zapytano czy chcę strzyżenie z pielęgnacją włosów, okazało się że chodziło po prostu o umycie. Rozwój tego języka jest dyktowany modami, np gender: psycholożka, etyczka, ministra, magistra. Najważniejsze jednak jest nieobrażanie, np kaleka – inwalida – niepełnosprawny – sprawny inaczej, burdel – agencja towarzyska, rozpusta to bujne życie erotyczne, indianin – rdzenny amerykanin. Z okresu propagandy komunistycznej pamiętam, że strajk to niezaplanowana przerwa w pracy.

Nowe propozycje znalazłam na necie:

arab – osoba z kulturowo uwarunkowanym ręcznikiem na głowie
cham – wychowany inaczej
niemowa – osoba o wzmożonej werbalizacji ruchowej
głuchy – zorientowany wizualnie, czytający z ruchu warg
ślepy – zorientowany słuchowo, osoba o orientacji kontaktowej
inwalida na wózku – korzystający z indywidualnego kołowego środka transportu o napędzie ręcznym
murzyn inwalida na wózku – sprawny inaczej osobnik o wzmożonej pigmentacji skóry korzystający z indywidualnego kołowego środka transportu o napędzie ręcznym
jąkała – osoba z samopowtarzalną dysfunkcją płynności artykulacji
kurdupel – osoba o obniżonym środku ciężkości, osoba z krótszym czasem wędrówki impulsów nerwowych, wertykalnie zdegradowany
grubas – osoba obdarzona alternatywną budową ciała, osoba nielimitowana wagowo
garbaty – osoba o łukowej architekturze ciała
prostytutka – płatny specjalista ds. seksu
staruszek – długo żyjący, osoba geriatrycznie zaawansowana, rozszerzony w czwartym wymiarze
świrus, wariat – precepcyjnie odmienny
mańkut – optycznie odwrotny
narkoman – chemicznie zdegradowany
łysy – aerodynamicznie wydajniejszy
szczerbaty – osoba o zwiększonej wydajności oddechowej
zezowaty – podwójnie perceptywny
biedak, nędzarz – ekonomicznie nieprzystosowany
więzień, skazany – społecznie izolowany
śmieciarz – przedstawiciel przemysłu utylizacji zużytych dóbr materialnych
nudziarz – interesujący inaczej
leniwy – człowiek motywacyjnie zubożony
głupi – inteligentny … inaczej
bałagan – alternatywna aranżacja przestrzeni
bałaganiarz – organizacyjnie niesprawny
złodziej – wtórny dystrybutor Produktu Krajowego Brutto



Jak sprzątać optymalnie?

Lingua Posted on Wed, September 16, 2015 14:20:23

omieść pomieszczenie wzrokiem.



Bogactwo polszczyzny

Lingua Posted on Wed, September 16, 2015 14:19:08

Wraca dresiarz z Paryża i opowiada swojej żonie, co tam widział:

— Wiesz, Zocha, idę, patrzę, a tu wielki plac! Patrzę na lewo — ochu..eć można!!! Patrzę przed siebie — o żesz kur..a mać!!! Patrzę na prawo — o ja cię pier..lę!!!

Zocha zaczyna płakać, dres pyta:

— Zocha, co ci się stało?

Ta odpowiada:

— O Boże, jak tam musi być pięknie!



Wiatry wieją, drzewa szumią, ci umieją, tamci umią

Lingua Posted on Tue, September 15, 2015 17:28:01

Proporcje w wujku googlu to ok. 400000 umią i 500000 umieją.
Już za Sienkiewicza były dwie wersje w obiegu.



Soft language

Lingua Posted on Thu, September 10, 2015 17:16:01

Szwedzka zielona minister od środowiska nie jest dostatecznie dobrze wytresowana w języku politycznej poprawności. W ferworze wypowiedzi wyrwało się jej cyganie zamiast romowie. Ależ się musiała naprzepraszać!

Mój ulubiony stand up comedian George Carlin, już ćwierć wieku temu zauważył tę tendencję tresury językowej. Soft language jest dłuższy, eufemizmy są po to by ukryć rzeczywistość.

W I wojnie światowej mówiło się o shell shock, na to samo w II wojnie mówiło się battle fatigue, w wojnie koreańskiej operational exhaustion, a po wojnie wietnamskiej post-traumatic stress disorder.

Inne przykłady
toilet paper – bathroom tissue
sneakers – running shoes
medicine – medication
false teeth – dental appliances
car crash – automobile accidents
constipation – occasional irregularity
broke – negative cash flow position
kill – neutralise
lie – engage in disinformation
cripples – in need of special attention, or the physically challenged
handicapped – differently abled
deaf – hearing impaired
stupid – with learning disorder, or minimally acceptional
ugly – with severe appearance deficit
the old – senior citizens
die – pass away

Przysyłajcie mi polskie przykłady takiego zaklinania rzeczywistości. Szwedzkich jest od groma.



Nowy styl pism urzędowych

Lingua Posted on Mon, August 24, 2015 21:46:13

Proponuję naśladować p. Kamila Cybulskiego, jego polszczyzna jest tak klarowna, że żaden urząd nie może mieć wątpliwości co do meritum sprawy.



blednie zbladł, bleknie zblakł?

Lingua Posted on Sun, May 17, 2015 09:28:33

Wyblakła mi tapeta. Fakt ten chciałam zakomunikować sprawnemu tapeciarzowi Robertowi, ale coś mi się nie udało. Pomieszał mi się bezokolicznik: zblakł od bleknie jak zbladł od blednie? Wujek google nie ma odpowiedzi na to dlaczego nie ma tej symetrii, ale ja wreszcie pojęłam. Otóż to aspekt dokonany: od blady jest blednie, czyli jest to czasownik stworzony z przymiotnika. Od czasownika blaknąć powstał dokonany wyblaknąć i dopiero od niego imiesłów (czyli coś na kształt przymiotnika) wyblakły.

Czasowniki z przyrostkiem –-/-– po spółgłosce odmienia się bardzo nieregularnie. Np blaknąć ma oboczne formy: blaknął i blakł, ale nie blaknęła tylko blakła! A gęstnąć ma gęstł, ale nie gęstnęła, błysnął nie ma błysł, a jest błysła i błysnęła. Od ciągnąć jest ciągnął i ciągnęła, a od chudnąć jest chudł, chudła, ale nie ma chudnęła choć jest chudnął. To chyba dlatego że jej jest trudniej chudnąć niż jemu.

A drzewiej było jeszcze blakuje nie blaknie

Idzie żołnierz borem, lasem, Borem, lasem,

Przymierając z głodu czasem, Z głodu czasem.


Suknia na nim nie blakuje, Nie blakuje,

Wiatr dziurami przelatuje, Przelatuje



Różnica

Lingua Posted on Fri, May 08, 2015 10:26:18



Znowu ten biernik

Lingua Posted on Sat, May 02, 2015 08:20:00

Kiedy mieszkałam w Polsce język starych emigrantów wydawał mi się archaiczny. Teraz mój język zaczyna się robić archaiczny. Nie oduczę się stosować dopełniacza przy czasowniku z negacją, choć wydaje się, że w tych kontekstach czeka nas w polszczyźnie biernik. Np
“I tu popełniłam błąd , bo materiał nie mocuje się do słupka tylko do ramy fotela”
“Podział ten nie anulowała ani II Wojna Światowa ani komunizm”



Nie gęsi lecz swój?

Lingua Posted on Wed, March 25, 2015 23:53:03

Ciekawe dlaczego mówimy kontekst zamiast mówić tło, okoliczności? Podobną historię mają inne polskie wyrazy, niektóre odchodzą do lamusa, wyparte przez obcojęzyczne snobistyczne twory. A mnie ich żal.

biblioteka – książnica
brązowy – gniady
dekada – dziesięciolecie
dialog – rozmowa
dyżur – służba
echo – pogłos
egoizm – samolubstwo
egzystencja – byt
elokwencja – krasomówstwo
fałsz – kłam
fantazja – wyobraźnia
firanka – zasłona
firma – przedsiębiorstwo
flamaster – mazak
folklor – ludowość
fotografia – zdjęcie
fragment – część
frapować – urzekać
gratis – darmo
horyzont – widnokrąg
idealny – doskonały
identyczność – tożsamość
inspiracja – natchnienie
kabel – przewód
kolacja – wieczerza
kartofel – ziemniak
kolega – druh
komplikować – wikłać
litera – bukwa
lustro – zwierciadło
marzec – brzezień
muzyka – gędźba
natura – przyroda
perfuma – pachnidło
prezent – podarek
prysznic – natrysk
randka – schadzka
raport – sprawozdanie
republika – rzeczpospolita
serio – poważnie
szkielet – kościec
szlafrok – podomka



A propos Twarze Greya

Lingua Posted on Thu, March 12, 2015 16:03:12

Definicja nimfomanki:
kobieta która pragnie seksu tak często jak przeciętny facet



Po polsku?

Lingua Posted on Fri, January 30, 2015 16:56:03

wilgotne powietrze przy ziemipowietrze falujące od żaru



« PreviousNext »