jest najwazniejszy w interpretacji
Kontekst
Lingua Posted on Sun, November 06, 2011 11:55:45- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=677
- Share
Kobieta a koza
Lingua Posted on Thu, November 03, 2011 09:43:51Od beznadziejnej poetki w sprawie dyskryminacji kobiet w polszczyźnie:
Polak to człowiek a polka to taniec
Japończycy to ludzie a japonki to klapki
Szwed to człowiek a szwedka to kurtka
Fin to człowiek a finka to nóż
Węgier to człowiek a węgierka to śliwka
Filipińczyk to człowiek a Filipinka to gazeta
Hiszpan to człowiek a Hiszpanka to grypa
Amerykanin to człowiek a amerykanka to mebel
Bawarczyk to człowiek a bawarka to napój
Rumun to człowiek a rumunka to tirówka
Anglik to człowiek a angielka to długa bułka
Graham to człowiek a grahamka to bułka
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=680
- Share
Humor zeszytów
Lingua Posted on Wed, October 26, 2011 12:56:19 Osobiście uważam, że “Chłopów” napisał Rejmont. Dostał za to nagrodę Wedla.
Kupcy węgierscy rozkładali na straganach swoje interesy i oglądali w jakim są stanie.
Pewnego dnia dzień zaczął się normalnie.
Mój stosunek do Dulskiej jest odrażający.
Krasicki zawsze wesoły i uśmiechnięty zmarł w 1801 roku.
Od Basi:
Antek nie miał innych narządów, tylko swój mały kozik.
Danuśka weszła na ławę i zagrała na lutownicy.
- Comments(2) https://bsb.nla.se/?p=685
- Share
Dialogi
Lingua Posted on Fri, October 21, 2011 12:43:52 – Kochanie, co chciałabyś zmienić w naszym związku?
– Partnera
Pytanie zadane na forum kowbojki.pl:
Moja siostra uwielbia czytać, podliczyłem że na książki wydaje prawie tysiąc złotych rocznie. Pomyślałem że fajnie by było też coś przeczytać i tutaj kochani rodzi się pytanie. Istnieje coś takiego jak wypożyczalnia filmowa tylko że z książkami?
W metrze:
– Halo, halo, zapomniał pan walizki!
– Allach akbar!
- Comments(4) https://bsb.nla.se/?p=688
- Share
Definicje
Lingua Posted on Fri, October 21, 2011 12:34:09Kompromis to jest takie wyjście z sytuacji które nie podoba się obu stronom.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=689
- Share
Niedogadane
Lingua Posted on Mon, October 17, 2011 10:45:59
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=694
- Share
Pasztet automatycznie upieczony
Lingua Posted on Mon, October 03, 2011 23:27:22Dostaję czasem spam tłumaczony chyba googlem:
To naprawdę przyjemność przyjść kontakt e-mail, jestem Venessa według nazwy, ładna młoda dziewczyna w poszukiwaniu naprzeciwko partnera.
Basia przypomina, że drzewiej nie trzeba było internetu do takich dwuznaczności, Boy cytował np takie ogłoszenie
“Matka i córka poszukują niezależnych młodych panów. Ewentualnie zawiążą interes spółkowy”.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=697
- Share
Poprawność polityczna
Lingua Posted on Wed, September 28, 2011 15:27:44wpisujcie proszę w komentarzach własne przyczynki do poprawności politycznej.
Od Halinki
Ubić żółtka – eksterminować Chińczyka
- Comments(1) https://bsb.nla.se/?p=704
- Share
Eufemizmy
Lingua Posted on Wed, September 28, 2011 10:17:15Szwedzka ekonomistka Annika Creutzer walczy o nazywanie rzeczy po imieniu w ekonomii. Ubezpieczyciele szwedzcy nazywają opłaty za swoje usługi premie. Sprzedawcy funduszy inwestycyjnych nazywają siebie doradcami. To tak jakby sprzedawca samochodów nazywał się doradcą samochodowym. Nazwa żyrant ukrywa fakt, że odpowiada się tak samo jak pożyczkobiorca za pożyczkę.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=707
- Share
dwuznacznosci
Lingua Posted on Wed, September 21, 2011 10:10:31 Przychodzi krowa do lekarza z uśmiechem od ucha do ucha.
– Co pani taka rozbawiona
– Nie wiem, to chyba po trawie
Do domu przyszedł ksiądz z kolędą. Po modlitwie i poświęceniu domu zwrócił się do małej dziewczynki:
– Umiesz się żegnać, dziecko?
– Umiem. Do widzenia.
Do starszego pacjenta podchodzi pielęgniarka:
– Ile pan ma lat – pyta
– 82 – odpowiada pacjent
– Nie dałabym panu – mówi pielęgniarka.
– A ja nawet nie śmiałbym prosić…
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=708
- Share
Poprawność
Lingua Posted on Wed, August 31, 2011 11:31:44
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=718
- Share
O szwedzkich adwokatach
Lingua Posted on Fri, May 13, 2011 15:20:37Genuine transcripts from Swedish courts
Lawyer: – Are you sexually active?
Witness: -No, I just lie there…
Lawyer: – Your birthday?
Witness: – 18 July.
Lawyer: – Which year?
Witness: – Each year
Lawyer: – Can you tell me doctor, if a man dies in his sleep he doesn’t know it until next morning?
Doctor: – And you have been accepted as a lawyer??
Lawyer: – The baby was thus conceived on the 8th of August?
Witness: – Ye
Lawyer: – Can you tell us what you were doing then?
Witness: – Well…, I got fucked…
Lawyer: – What ended your marriage?
Witness: – Death.
Lawyer: – Whose death ended your marriage?
Witness: – I need another lawyer! Can I get another lawyer?
Lawyer: – What time did you begin the obduction?
Doctor: – About nine in the evening.
Lawyer: – Mr Danielsson was dead at this time?
Doctor: – No, he sat on the table and was wondering why I was doing the obduction
Lawyer: – Doctor, before you began your obduction did you check whether the person examined had a pulse?
Doctor: – No
Lawyer: – Blood pressure?
Doctor: – No
Lawyer: – Breathing?
Doctor: – No
Lawyer: – Is it possible that the patient might have been alive then?
Doctor: – No
Lawyer: – How can you be so certain?
Doctor: – His brain was in a glas jar on the next table.
Lawyer: – I see. Was there any chance that the patient was alive then?
Doctor: – Well, he may have been alive and working as a lawyer
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=737
- Share
Punkt widzenia
Lingua Posted on Mon, February 28, 2011 23:29:55 Pesymista
widzi czarny tunel. Optymista światełko w tunelu. Realista nadjeżdżający
pociąg. Konduktor – trzech debili na torach.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=765
- Share
Przepraszam, dupopas
Lingua Posted on Fri, February 11, 2011 10:38:39Cytat z p. Miodka
A jakże pruderyjnie, i w gruncie rzeczy tabuistyczne
zachowali się kilkadziesiąt lat temu reformatorzy czy raczej kodyfikatorzy
pisowniani, którzy zamienili pisownię słowa “pasożyt” przez
“rz” na “pasożyt”` przez “ż”. Ten stary
“pasorzyt” to istota, która się pasie w rzyci (Ślązak do dziś na
cztery litery powie rzyć). Żeby osłabić tę drastyczność skojarzenia
etymologicznego (choć dla mnie było to raczej żartobliwe niż drastyczne, bowiem
nasi językowi przodkowie byli dość rubaszni) zamieniono “pasorzyta”
na “pasożyta”, zmieniając także interpretację etymologiczną:
“pasożyt” – istota, która się pasie na czyimś życiu.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=769
- Share
nowe polskie słowa
Lingua Posted on Wed, December 15, 2010 11:40:09lollary (dolary)
banksterzy (bankierzy)
prasomatołki (matołki z prasy)
słowotłuki
(ilustracje z http://williambanzai7.blogspot.com/)
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=794
- Share
Nowe definicje
Lingua Posted on Wed, October 13, 2010 09:32:32Dom to miejsce, w którym przechowujesz różne pierdoły kiedy cię nie ma. Nie ma cię bo wyszedłeś przynieść więcej różnych pierdół…
Świadek Jehowy to taka osoba, która na pytanie: “Jak się czujesz?” odpowiada cytatem z Biblii.
Podział restauracji na część dla palących i niepalących to tak jak podział basenu na “Można sikać” i “Nie można sikać”.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=812
- Share
Trudno się porozumieć
Lingua Posted on Wed, October 13, 2010 09:01:37Czasem trudno się porozumieć mimo, że mówi się tym samym językiem, np Polacy w Goteborgu i w kraju. Podobne trudności mają studenci zagraniczni piszący z Goteborga do swoich rodziców. Np ten.
Kochany Tato!
Goteborg to wspaniałe miasto, ludzie są mili, podoba mi się tutaj. Wstydzę się tylko, że przyjeżdżam na uniwersytet w moim Ferrari ze złota podczas gdy moi nauczyciele i inni studenci jeżdżą tramwajem.
Twój kochający cię syn Nasser
Kochany Synu!
Właśnie wpłaciłem na twoje konto 20 mln dolarów. Proszę nie zawstydzaj nas tylko ty też kup sobie tramwaj.
Uściski
Twój kochający cię Tata
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=815
- Share
Reklama
Lingua Posted on Wed, October 06, 2010 18:05:26Na szamponie jest napisane, że zwiększa objętość. Cholera nic dziwnego, że tyję – przecież ten szampon na mnie spływa. Na płynie do naczyń pisze, że usuwa najgorszy tłuszcz. Od dzisiaj myję się w YES.
- Comments(2) https://bsb.nla.se/?p=817
- Share
Z samolotu
Lingua Posted on Tue, October 05, 2010 15:07:20Co słyszą stewardessy polskich linii.
Pani powie temu tam, żeby swoje manele z mojego pawlacza zabrał.
Czy kibel to tam w sieni? (wskazujac na tylną kuchnię)
Czy lecimy juz nad Atlantykiem? -Jeszcze nie. -To co tak ciągnie po nogach???
Poprosze oranż dżus, może być jabłkowy.
Whisky on the rocks, ale bez lodu.
Co wpisują pasażerowie do kart lądowania w USA
w okienku”Sex”:
Sex: nie dotyczy
Sex: dziewica
Sex: trzy razy w tygodniu
w okienku Ile osób podróżuje z Panem/Panią: 243 + 10 osób załogi
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=818
- Share
Mistrz S.J. Lec
Lingua Posted on Sun, October 03, 2010 14:46:35 Im mniej ludzie mają zębów, tym są bardziej zgryźliwi.
Byle smród co walczy z wentylatorem uważa się za Don Kichota
Cała rozpiętość natury! Od Kreatora do kreatury.
Co zostało z ekstaz i miłości – suche cyfry przyrostu ludności.
Mężczyźni wolą kobiety ładne niż mądre, ponieważ łatwiej im przychodzi patrzenie niż myślenie.
Niech sobie ten przypis przeczyta elita, że każda śmietanka na deser jest bita.
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=820
- Share
Dwuznaczne
Lingua Posted on Mon, September 27, 2010 10:06:34Mam ciało osiemnastolatki. Trzymam je w tapczanie.
Na licytacji koni: – Pan uważa na tego. Arab. Niejednego już wysadził.
Pewien facet strasznie chciał na urlop. Po prostu posiedzieć na trawce, pochodzić na grzybki. Koniec końców pojechał do Holandii.
“No, jeszcze chwilka i będzie z górki” – pomyślał Syzyf 10 metrów przed szczytem.
Kobiety nie wiedzą czego chcą. Najpierw żona mi mówi “otwórz przynajmniej jedną puszkę tuńczyka”, a potem się wścieka, że otworzyłem osiem…
Lepszy wróbel w garści niż kaczka pod łóżkiem.
Alkohol zabija powoli! – No i co z tego? Komuś się spieszy?
- Comments(0) https://bsb.nla.se/?p=824
- Share